• Contenu
  • Menu
  • Recherche
  • Pied de page
Logo de l'institution

Portail du CDI du Collège-Lycée ***

  • Se connecter
  • Accueil
    • Recherche avancée
    • Périodiques
    • Voir la rubrique recherche
    • Coups de coeur
    • Nouveautés Fictions
    • Nouveautés Documentaires
    • Nouveautés BD Mangas
    • Autre sélection
    • Voir la rubrique nos sélections
    • Règlement du CDI
    • Emprunter des documents
    • Voir la rubrique infos pratiques
  • Accueil
    • Recherche avancée
    • Périodiques
    • Voir la rubrique recherche
    • Coups de coeur
    • Nouveautés Fictions
    • Nouveautés Documentaires
    • Nouveautés BD Mangas
    • Autre sélection
    • Voir la rubrique nos sélections
    • Règlement du CDI
    • Emprunter des documents
    • Voir la rubrique infos pratiques
  • Connexion
  • Ma sélection
  1. Accueil
  2. La traduction ou l'hospitalité de la langue
  • Détail
  • Notice avec vignette et résumé
La traduction ou l'hospitalité de la langue
de Christine Lombez
In Textes et documents pour la classe (1975), 1106 (01/11/2016), p.20-25
Présentation de la traduction littéraire : le mythe de Babel et l’image de la traduction ; l’évolution de la démarche des traducteurs de l’Antiquité au 19e siècle en fonction du regard porté sur la langue de départ ; les métaphores qui ont décrit la traduction ; la part de l’imaginaire à l’œuvre dans le processus traductif ; l’acte de production littéraire que constitue la traduction littéraire ; la question de la traduction de la poésie.
Article de périodique
notices non libres de Poitiers
Ajouter un avis
Ajouter à ma sélection Ajouter à ma sélection

La traduction ou l'hospitalité de la langue

    Dans le périodique : Textes et documents pour la classe (1975), n°1106 (01/11/2016)
  • Auteur : Christine Lombez
    • Pages : p.20-25
    • Langues : Français
    • Nature du document : documentaire Genre : article de périodique
    • Note générale : Bibliographie.
    • Résumé :

      Présentation de la traduction littéraire : le mythe de Babel et l’image de la traduction ; l’évolution de la démarche des traducteurs de l’Antiquité au 19e siècle en fonction du regard porté sur la langue de départ ; les métaphores qui ont décrit la traduction ; la part de l’imaginaire à l’œuvre dans le processus traductif ; l’acte de production littéraire que constitue la traduction littéraire ; la question de la traduction de la poésie.

    • Descripteurs : création littéraire
    • Mots-clés : technique de la traduction

Exemplaires (1)

Exemplaires (1)

Liste des exemplaires
CoteSupportSectionLocalisationCode-barresDisponibilité
ArchivespériodiquedocumentaireCDI0015379Disponible

Peut-être aimerez-vous

  • Philippe Claudel

  • Rencontre avec Laurent Seksik

  • Participer à un prix littéraire, à la découverte d'auteurs vivants

  • Les pelleteurs de nuage du Québec littéraire

  • Les nouveaux mécènes des lettres

  • Marguerite Duras

  • Oulipo, la littérature en jeu(x)

  • La fabrique romanesque : la fatigue du romancier

  • La fabrique romanesque : l'art de devenir autre

  • Assises internationales du roman

  • Soeurs en écriture

  • Extension du domaine de la littérature : l'expérience du Général Instin

  • Prendre acte de la vitalité des figures antiques par des activités d'analyse et de réflexion

  • Aborder l'Antiquité au lycée

  • Jean-Claude Mourlevat ou "le plaisir d'écriture"

Nouvelle recherche
Haut de page

Pied de page

Liste de liens

  • Qwant
  • Google
  • DuckDuckGo

Informations pratiques

Horaires

Lundi : 00h00 à 00h00 - 00h00 à 00h00
Mardi : 00h00 à 00h00 - 00h00 à 00h00
Mercredi : Fermé
Jeudi : 00h00 à 00h00 - 00h00 à 00h00
Vendredi : 00h00 à 00h00 - 00h00 à 00h00

Adresse

Adresse de l'établissement
à renseigner

Contact

mail : 

Logos réseaux sociaux

Logos partenaires

Liste de liens

  • Qwant
  • Google
  • DuckDuckGo
  • Mentions légales
  • Catalogue
  • PMB Services
  • Plan du site
  • Contact
  • Site de l'établissement